Herr Li regt sich über jede Kleinigkeit auf . 李先生对美捡小事都生气。
这里能不能翻译李先生对每件小事都会很激动(兴奋)
aufregen 有激动的意思。翻译其实要看上下文了,这句话作者的意思是翻成生气。但是你在运用的时候,如果真有人对每件小事都激动的话,你也可以运用aufregen这个词:) kann jemand mir erklären die Unterschied zwischen "aufrufen" und "rufen" 原帖由 einsamdog 于 2007-6-25 11:13 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
kann jemand mir erklären die Unterschied zwischen "aufrufen" und "rufen"
Bedeutung ist anderes.
rufen 喊 aufrufen号召
Wenn mein Telefon kingelt, ruf mich mal bitte.
aufrufen如例句:)
[ 本帖最后由 蜜罐子里的小熊 于 2007-6-26 22:06 编辑 ]
ding!
$握手$ $握手$ $握手$ $握手$ 原帖由 蜜罐子里的小熊 于 2007-6-25 22:17 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gifBedeutung ist anderes.
rufen 喊 ausrufen号召
Wenn mein Telefon kingelt, ruf mich mal bitte.
ausrufen如例句:)
nein ,es ist aber nicht ausrufen , sondern aufrufen . ausrufen ist was anders
ich denke, wenn man laut ruft ,dann heisst ausrufen , aber bin nicht sicher 原帖由 踏雪寻梅 于 2007-6-26 20:37 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
nein ,es ist aber nicht ausrufen , sondern aufrufen . ausrufen ist was anders
ich denke, wenn man laut ruft ,dann heisst ausrufen , aber bin nicht sicher
Entschuldigung! Ich habe falsch geschrieben. Es soll "aufrufen "sein. $汗$ $汗$ 学习了,以后会常来. 好习惯!$支持$ $送花$ 很简单实用,,感谢小熊~ 原帖由 endlessfront 于 2007-6-27 10:06 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
很简单实用,,感谢小熊~
原帖由 kikifly 于 2007-6-26 22:14 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
学习了,以后会常来.
原帖由 EvaX 于 2007-6-27 09:11 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
好习惯!$支持$ $送花$
谢谢大家的支持$送花$ ,大家能经常来我楼里一起讨论讨论,我会更有动力坚持下去的:) :)