Wolfgang Borchert
Ich möchte Leuchtturm sein
in Nacht und Wind,
für Dorsch und Stint,
für jedes Boot -
und bin doch selbst
ein Schiff in Not. 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:24 编辑
Der Denker (J. W. von Goethe)
gedanken wälzen hin und her und her und hin und hin und her und her und hin und hin und her und her und hin wie gut wie gut dass ich kein denker bin.
回复 342# 的帖子
好晕的诗啊$m17$ $m17$ hin und her und her und hin und hin und her und her und hin und hin und her und her und hin 原帖由 Lining 于 2008-12-12 23:20 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif好晕的诗啊$m17$ $m17$ hin und her und her und hin und hin und her und her und hin und hin und her und her und hin
$x2$
hin und her und her und hin und hin und her und her und hin und hin und her und her und hin 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:26 编辑
DER KUSS
Es regnet, doch sie merkt es kaum
weil noch ihr Herz vor Glück erzittert,
im Kuss versank die ganze Welt im Traum,
ihr Kleid ist nass und ganz zerknittert
und so verächtlich hochgeschoben
als wären ihre Knie für alle da.
Ein Regentropfen, zu nichts zerstoben,
er hat geseh´n, was keiner sonst noch sah.
So sinnlos selig müssen Tiere sein
Ihr Haar ist wie zum Heilgenschein zerwühlt,
Laternen fangen sich drin ein.
Wolfgang Borchert
原帖由 澄澈 于 2008-12-12 21:44 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Der Denker (J. W. von Goethe)
gedanken wälzen hin und her und her und hin und hin und her und her und hin und hin und her und her und hin wie gut wie gut dass ich kein denker bin.
Schade, dass wir in diesem Leben keine glückliche Schweine werden könnten. Oder haben wir noch die Chance? Du gibst mir Zuversicht,
bringst in mein Leben Licht,
Du verleihst mir Stärke,
lehrst mich über Werte.
Durch Dich währt die Jugend,
Dir allein gilt die Tugend,
bei Dir ist meine Welt ideal,
auch der Traum wird real.
Schön ist Deine Gestalt
und wie Dein Auge strahlt,
Deine Seele is zum Lieben rein
Dir widme ich mein ganzes Sein.
----geschrieben auf dem Plateau meiner Zeit
转载一个朋友的博客, 澄澈MM翻译一哈?
任务有一种吸引力,足以把人从疲倦中唤醒。任务的魅力在于它的尽头。任务的可爱之处是它的体积,生命的大部分都被它支撑起来了。困难是妖艳的,可以躲避却难以忘怀。她可能成为你最大的心病,也会给你带来最大的快感。这种快感来自于征服她。
后悔的感觉是个吻,很想重新来一次。
惆怅是一种调情,二者都会使感情暴胀。
阴云是少女的衣装,越厚越让人想往它后面灿烂的光芒。
空虚是一场幽会,使人时刻企盼即将到来的刺激。
气愤是一种肉体的冲动,它消失的那一刻会让人感到万分的惬意。
。。。。。。
还有什么不可以享受的。生活本身就是诱人的。
潇洒的人会迷恋生命的每一分钟。 原帖由 czzzg 于 2008-12-14 09:46 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
Schade, dass wir in diesem Leben keine glückliche Schweine werden könnten. Oder haben wir noch die Chance?
Wir sind am Leben. Ist das vielleicht Glück genug? $害羞$ 原帖由 deutschlandcard 于 2008-12-14 10:13 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
任务有一种吸引力,足以把人从疲倦中唤醒。任务的魅力在于它的尽头。任务的可爱之处是它的体积,生命的大部分都被它支撑起来了。
困难是妖艳的,可以躲避却难以忘怀。她可能成为你最大的心病,也会给你带来最大的快 ...
不好意思。你欣赏的这几句话被我翻译成酱紫
$m30$ $m30$
Eine Aufgabe besitzt ihre eigene Anziehungskraft, die es versteht, einen aus seiner Ermattung aufzuwecken. Der Reiz einer Aufgabe steckt in der Vollendung. Das Liebenswerte an ihr ist ihr Volumen, es nimmt den allergrößten Platz im Leben ein.
Schwierigkeiten sind betörende Gefährtinnen. Man kann ihnen aus dem Weg gehen, dennoch bleiben sie unvergesslich. Sie können einem großen Kummer bereiten, aber gleichzeitig bringen sie auch große Freude, indem du sie bezwingst.
Die Reue ist wie ein Kuss, man möchte es wiederholen. Schwermut ist eine Liaison. Beide bauschen die Gefühle auf.
Die dunklen Wolken sind wie die Gewänder der Frauen, je dicker, desto mehr erinnern sie an den strahlenden Glanz, der sich dahinter verbirgt.
Die Leere ist wie ein Stelldichein mit dem Geliebten. Man sehnt sich den Augenblick des Verlangens herbei.
Zorn ist eine impulsive Regung, bei seinem Verschwinden legt er den Körper in Wohlbefinden.
Gibt es noch irgendetwas, was nicht genossen werden kann. Das Leben ist verheißungsvoll. Ein gelassener Mensch kostet jede Minute seines Lebens aus.