那句话反正我看见鸟~~~ :D $送花$ 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:13 编辑
http://bp0.blogger.com/_qM-xjod9IEg/SFJLHGOcP2I/AAAAAAAABQY/oP9zUcOS-sk/s400/Frau.jpg
Das Fräulein stand am Meere
und seufzte lang und bang.
Es rührte sie so sehre
der Sonnenuntergang.
Mein Fräulein! Sein sie munter,
das ist ein altes Stück;
hier vorne geht sie unter
und kehrt von hinten zurück.
Heinrich Heine 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:15 编辑
Der Neid
Johann Gottfried von Herder
Neide nicht, o junges Mädchen,
Deiner Schwester Lieblichkeit!
Ahme nicht mit heißem Eifer
Nach, was die Natur verbeut!
Eine Blume, noch im Werden,
Sah die Lilie vor sich stehn
Und, vergessend ihrer selber
(Denn auch sie war hold und schön),
Neidet, zürnt sie, brennet ängstig,
Lilie zu werden. Weh!
Was geschieht? Die arme Blume
Wird zu Feuerlilie. 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:18 编辑
Hab Sonne im Herzen
Hab Sonne im Herzen,
ob's stürmt oder schneit,
ob der Himmel voll Wolken,
die Erde voll Streit!
Hab Sonne im Herzen,
dann komme, was mag!
das leuchtet voll Licht dir
den dunkelsten Tag!
Hab ein Lied auf den Lippen,
mit fröhlichem Klang
und macht auch des Alltags
Gedränge dich bang!
Hab ein Lied auf den Lippen,
dann komme, was mag!
das hilft dir verwinden
den einsamsten Tag!
Hab ein Wort auch für andre
in Sorg und in Pein
und sag, was dich selber
so frohgemut läßt sein:
Hab ein Lied auf den Lippen,
verlier nie den Mut,
hab Sonne im Herzen,
und alles wird gut!
Cäsar Flaischlen 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:20 编辑
Ganz still zuweilen...
Ganz still zuweilen wie ein Traum
klingt in dir auf ein fernes Lied...
Du weißt nicht, wie es plötzlich kam,
du weißt nicht, was es von dir will...
und wie ein Traum ganz leis und still
verklingt es wieder, wie es kam...
Wie plötzlich mitten im Gewühl
der Straße, mitten oft im Winter
ein Hauch von Rosen dich umweht,
wie oder dann und wann ein Bild
aus längst vergessenen Kindertagen
mit fragenden Augen vor dir steht...
Ganz still und leise, wie ein Traum...
Du weißt nicht, wie es plötzlich kam,
du weißt nicht, was es von dir will,
und wie ein Traum ganz leis und still
verblaßt es wieder, wie es kam.
Cäsar Flaischlen 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:21 编辑
Matthias Claudius
Die Sternseherin Lise
Ich sehe oft um Mitternacht,
Wenn ich mein Werk getan
Und niemand mehr im Hause wacht,
Die Stern' am Himmel an.
Sie gehn da, hin und her zerstreut
Als Lämmer auf der Flur;
In Rudeln auch, und aufgereih't
Wie Perlen an der Schnur;
Und funkeln alle weit und breit,
Und funkeln rein und schön;
Ich seh die große Herrlichkeit,
Und kann mich satt nicht sehn...
Dann saget, unterm Himmelszelt,
Mein Herz mir in der Brust:
"Es gibt was Bessers in der Welt
Als all ihr Schmerz und Lust."
Ich werf mich auf mein Lager hin,
Und liege lange wach,
Und suche es in meinem Sinn,
Und sehne mich darnach. 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:22 编辑
Novalis (Friedrich von Hardenberg)
Eins nur ist, was der Mensch zu allen Zeiten gesucht hat;
Überall, bald auf den Höhn, bald in den Tiefen der Welt –
Unter verschiedenen Namen – umsonst – es versteckte sich immer,
Immer empfand er es nah – dennoch erfaßt er es nie.
Längst schon fand sich ein Mann, der den Kindern in freundlichen Mythen
Weg und Schlüssel verriet zu des Verborgenen Schloß.
Wenige deuteten sich die leichte Chiffre der Lösung
Aber die Wenigen auch waren nun Meister des Ziels.
Lange Zeiten verflossen – der Irrtum schärfte den Sinn uns –
Daß uns der Mythus selbst nicht mehr die Wahrheit verbarg.
Glücklich, wer weise geworden und nicht die Welt mehr durchgrübelt,
Wer von sich selber den Stein ewiger Weisheit begehrt.
Nur der vernünftige Mensch ist der echte Adept – er verwandelt
Alles in Leben und Gold – braucht Elixiere nicht mehr.
In ihm dampfet der heilige Kolben – der König ist in ihm –
Delphos auch und er faßt endlich das: Kenne dich selbst.
There is but One thing, that man has sought at all times;
Everywhere, now in the heights, now in the depths of the world –
Under various guises – in vain – It continually concealed itself,
He was always sensing it close at hand – yet never able to have it within his grasp.
Long ago there was a man, who disclosed to the children
In kindly myths, the path and key to the secret lock.
Few could interpret the cipher’s simple solution,
However, these few have now become masters of the goal.
Long ages passed – the error intensified our sense –
That the myth itself had ceased veiling the truth.
Happy is he who has grown wise, and no longer muses through the world,
Who desires from himself, the eternal Philosopher’s Stone.
The man of reason alone is the true adept – transforming everything,
Into life and gold – eschewing all elixirs.
The holy retort steams within – the king is in him –
Delphi too, and finally he grasps: know thy Self. 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:23 编辑
Maria Janitschek
Woher?
Tiefblau der Himmel,
hell glänzt der Firn,
da fällt ein Tropfen
auf meine Stirn.
Ich wend mich um,
und spähe, spähe...
nicht Wolken, nicht Menschen
in meiner Nähe.
Du schöner Himmel,
von Glanz umwoben,
sag, weinen denn
die auch dort oben?
回复 338# 的帖子
满天都是谁的眼泪在飞? 原帖由 Lining 于 2008-12-12 10:47 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif满天都是谁的眼泪在飞?
喜欢她的好多首歌 :)
http://disk.maidee.com/P-1087-M/files/01/04/110704/113154.wma
[ 本帖最后由 澄澈 于 2008-12-12 21:40 编辑 ]