- 法兰克福语言生求翻译帮助 (0篇回复)
- sich selbst, sich selbe,selbe之间的区别是什么呢 (6篇回复)
- 请问,我下周去Weiterblidung可以说gehe auf Weiterbildung吗?不对的话应该怎么说? (7篇回复)
- 求购 Mittelpunkt neu C1.1 (1篇回复)
- "关于“到底用zu还是über? (6篇回复)
- “横竖撇捺” 德语怎么说 (2篇回复)
- 有段留言没看懂 (13篇回复)
- 有缘无份怎么说 (2篇回复)
- 曾经看过一个用关于面试的德语帖子,谁知道吗? (0篇回复)
- schnickschnack是什么意思? (10篇回复)
- 删 (2篇回复)
- 请教 (after all) 毕竟,终究 德语怎么翻译? (2篇回复)
- 打电话说“我听出来是你了”听出来怎么表达? (9篇回复)
- 德国国家翻译资格考试 (4篇回复)
- 大家有没有兴趣用德语说一下中德两国各方面的区别呢? (2篇回复)
- 大语言证书? (3篇回复)
- B1 考试题型求证 (5篇回复)
- 求教 头发被拉链卡住 怎么说 (2篇回复)
- “今天来上班的路上堵车,navi指了另一条路...”德语怎么说比较好? (5篇回复)
- 德语形容词, 如geeignet, 能不能直接加er 或者ste变比较级或最高级? (9篇回复)
- hierbei, dabei 这类词的区别是什么? (1篇回复)
- 服从公司安排 (4篇回复)
- 请教C1考试的准备 (1篇回复)
- Automotiv Industrie和Automobil Industrie区别在哪? (2篇回复)
- Nachdem die Auszahlung des Guthabens veranlasst wurde (3篇回复)
- 今天有人来(我家)看房可以说Wohnungsbesichtigung haben吗? (4篇回复)
- 求二手的融合班schritte plus 2-6教材 (1篇回复)
- 求融入班6本Schritt Plus的教材 (0篇回复)
- 请教两句德语的翻译 (6篇回复)
- 句子请教:In der Infrastruktur liegt der Hebel zur optimalen Transparenz (2篇回复)
- er ist untergefallen und er ist heruntergefallen (8篇回复)
- 请问有转让外研社的《标准德语语法-精解与练习》吗? (0篇回复)
- Untershied zwischen gespannnt, spannend, 请大家看看我理解对了吗 (9篇回复)
- 请同学贴几个键盘上的特殊符号的德文上来好吗? (4篇回复)
- 有谁有兴趣听写新闻啊? (188篇回复)
- 有个小细节不太清楚 (17篇回复)
- 当我大学毕业之后有几种说法? (8篇回复)
- 求教 “本证明供工作单位参考” 这么翻译对吗? (2篇回复)
- A1德语证明 (5篇回复)