是什么意思啊?
$送花$ 他觉得他要是把Harry背回来,把鹿放那儿,鹿肯定就被人偷走了;把Harry丢在那里暂时不管,也不会有人把他偷走的。 :D :D
danke @Lining
回复 347# 的帖子
:D :Dmodernes Leben Der Interessent macht sich auf den langen Weg zu einem Haus, das zum Verkauf steht und laut Annouce nur zwei Steinwürfe vom Dorfzentrum entfernt ist. Nach der Besichtigung fragt er: „Dürfte ich jetzt noch den Riesen sehen, der die Steine geworfen hat?“ Der Riesen mag ein Rocket sein:D
回复 355# 的帖子
没看懂 :(楼主解释下吧 ein Steinwurf entfernt 意思是"一次投石的距离",或者说"一箭之遥"。但事实上那幢房子很远,所以那个人诙谐地想,扔石头的必是巨人
本帖最后由 澄澈 于 2011-3-2 20:24 编辑
Ich dachte mir, es könne unseren fünf Kindern nicht schaden, sie an der Ausgestaltung unseres neuen Hausgartens zu beteiligen, doch wurde der Einkauf im Gartencenter dann zu einem Alptraum. Sie wollten unbedingt jede in dem Riesenbetrieb angebotene Pflanze sehen, stritten sich dauernd, wer den Einkaufswagen schieben sollte, und maulten beim Aussuchen der Petunien, wenn ein Kind dieselbe Farbe wollte wie ein anderes. Nach Hause zurückgekehrt, beklagte ich mich deswegen bei meinem Mann und jammerte: „Alles, was ich will, ist Ruhe und Frieden und ein paar schöne Blumen.“
„Ich verstehe dich“, gab er mir ungerührt zur Antwort. „Das ist dann aber eher ein Begräbnis.“ 本帖最后由 澄澈 于 2011-3-2 20:25 编辑
Maßstäbe
[*]Wachsam wie ein Vater dreier heiratsfähiger Töchter[*]So schnell wie ein Lotteriegewinner neue Freunde findet[*]Aufgeblasen wie ein Mann mit zwei Autotelefonen