gonk 发表于 2009-6-8 21:44

继续支持!lz更新的太勤了,都赶不上速度了。打算把大家的讨论打印出来车上看。{:5_335:}

gonk 发表于 2009-6-8 21:56

本帖最后由 gonk 于 2009-6-8 23:04 编辑

lz,为什么“Die meisten Menschen kennen die Vorteile des Small Talk recht gut.”而不是des Small Talks?还有“Haben Sie als Anfaenger Nachsicht mit sich. ” 这个句子不是疑问句为什么haben谓语打头?翻译成什么比较好呢?他们作为初学者对自己太放任?

看错了,这里是Sie不是sie,也就是说应该翻译成作为初学者你要对自己宽容?

大头娃娃爱学习 发表于 2009-6-8 22:24

楼主mm,今天的配额我还没看,头痛。。。。
明天早上来报到,别说我搞消失哦。。。{:5_363:}
vivismiletter 发表于 2009-6-8 22:08 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

hehe,你只要冒个泡,我就很高兴了。

大头娃娃爱学习 发表于 2009-6-8 22:29

lz,为什么“Die meisten Menschen kennen die Vorteile des Small Talk recht gut.”而不是des Small Talks?还有“Haben Sie als Anfaenger Nachsicht mit sich. ” 这个句子不是疑问句为什么haben谓语打头?翻译成 ...
gonk 发表于 2009-6-8 22:56 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

我刚才看了一下书,确实没有s在Small Talk后面。我觉得可能是因为Small Talk是外来词,英语直接用的,所以是不是就没有那些德语相关的变化,比如加s。

另外一句,我觉得是祈使句,所以把Haben放在前面。

gonk 发表于 2009-6-8 22:38



我刚才看了一下书,确实没有s在Small Talk后面。我觉得可能是因为Small Talk是外来词,英语直接用的,所以是不是就没有那些德语相关的变化,比如加s。

另外一句,我觉得是祈使句,所以把Haben放在前面。
大头娃娃爱学习 发表于 2009-6-8 23:29 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
了解了,第一次知道haben可以用在祈使句里面。lz辛苦了{:5_335:}

vivismiletter 发表于 2009-6-9 08:22

有个问题关于aufbringen
这个词字典上有n个解释,我在其它的书上也看到n遍,但是它n多个解释我也老是记不住,就算勉强记住了也用不来。不知道大家对这类词有什么攻克的好办法没?

vivismiletter 发表于 2009-6-9 08:32

lz,为什么“Die meisten Menschen kennen die Vorteile des Small Talk recht gut.”而不是des Small Talks?还有“Haben Sie als Anfaenger Nachsicht mit sich. ” 这个句子不是疑问句为什么haben谓语打头?翻译成 ...
gonk 发表于 2009-6-8 22:56 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


同问,这句如何翻译比较合适?

大头娃娃爱学习 发表于 2009-6-9 10:29

有个问题关于aufbringen
这个词字典上有n个解释,我在其它的书上也看到n遍,但是它n多个解释我也老是记不住,就算勉强记住了也用不来。不知道大家对这类词有什么攻克的好办法没?
vivismiletter 发表于 2009-6-9 09:22 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

这个词我也总是忘。我觉得可以从字面上面来联想记忆。

aufbringen
vt.招募,募集。筹措。提升。施加。激怒。捕获。

auf 就是在什么之上。
如果理解成都叠加在一起,那就是"招募,募集。筹措。"
如果理解成向上送的意思,那就是"提升。"

另外的意思就只有死记硬背了。

大头娃娃爱学习 发表于 2009-6-9 10:32




同问,这句如何翻译比较合适?
vivismiletter 发表于 2009-6-9 09:32 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

我觉得是"作为初学者,对自己宽容点"的意思。

enmy 发表于 2009-6-9 10:45

{:5_394:}好贴,一起学习
页: 1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12 13 14 15 16 17 18
查看完整版本: ✿ 一起来翻译,同时学习Small Talk ✿