baofie 发表于 2006-6-7 21:03

我来发个谚语帖

德国也有很多谚语和成语,有时候可以用中文很巧妙地代替。先说清楚,以下的翻译都是凭我自己的感觉,谁有异议提出不妨。

我先开个头,看看大家有什么好想法。

Wer Wind sät, wird Sturm ernten.
我的翻译是:种瓜得瓜,种豆得豆

[ 本帖最后由 baofie 于 2006-6-7 22:06 编辑 ]

东篱 发表于 2006-6-7 21:06

Was ich nicht weiss, macht mich nicht heiss.

眼不见, 心不烦。

baofie 发表于 2006-6-7 21:07

Wenn Zwei sich streiten, freut sich der Dritte.
鹬蚌相争,渔翁得利

baofie 发表于 2006-6-7 21:08

原帖由 东篱 于 2006-6-7 22:06 发表
Was ich nicht weiss, macht mich nicht heiss.

眼不见, 心不烦。
快呀!$支持$

东篱 发表于 2006-6-7 21:09

Lügen haben kurze Beine.

谎言不会长久。

谁有更好的翻译?

东篱 发表于 2006-6-7 21:11

Aus Schaden wird man klug.

吃一堑, 长一智。

baofie 发表于 2006-6-7 21:14

Morgenstund hat Gold im Mund.
一天之际在于晨

我菜故我来 发表于 2006-6-7 21:15

嘿嘿..刚学了个简单的
Kommt Zeit ,Kommt Rat
船到桥头自然直

himmelblau 发表于 2006-6-7 21:15

有意思的帖子~~偶也来说一个

Kommt Zeit,kommt Rat: 船到桥头自然直,可以这样翻译吗?

我菜故我来 发表于 2006-6-7 21:17

原帖由 himmelblau 于 2006-6-7 22:15 发表
有意思的帖子~~偶也来说一个

Kommt Zeit,kommt Rat: 船到桥头自然直,可以这样翻译吗?


小姑娘。咱俩心有灵犀.可惜你出手慢了点
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
查看完整版本: 我来发个谚语帖