cecily_cf 发表于 2008-10-16 09:21

回复 266# 的帖子

alles klar:D :D

Ich bin die Angestelle hier

cecily_cf 发表于 2008-10-16 09:26

回复 247# 的帖子

ich verstehe nichtund freue mich auf die Erklaerung von Louzhu.

Lining 发表于 2008-10-16 09:34

回复 272# 的帖子

Als Hebamme bekomme ich bisweilen die ausgefallensten Tätowierungen am Körper von schwangeren Patientinnen zu Gesicht.
    Kürzlich sah ich eine Art Fisch, der einen weiblich Unterbauch zierte. „Das ist aber ein hübscher Wal“, sagte ich.
    Lächelnd antwortete die Frau: „Bislang war’s ein Delfin.“

就是说怀孕后肚皮变大了,图案也显得大了,本来是纹了条海豚, 结果助士给看成鲸鱼了

Lining 发表于 2008-10-16 09:47

Ich versuche auch mal den Witz auf deutsch zu erklären. In den späteren Schwangerschaftsmonaten ist das Haut von dem Unterbauch deutlich gedehnt . Optisch wirktdie Tätowierung (eigentlich ein Delfin) somit größer. Deswegen meint die Hebamme, dass die Tätowierung ein Wal wäre.

deutschlandcard 发表于 2008-10-16 10:59

die Frau ist ne schlampe. imagine:D :D :D

澄澈 发表于 2008-10-16 15:24

原帖由 是否 于 2008-10-12 22:57 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif

没有小弟弟的时候,他做错事了就只能骗爸爸妈妈说:不是我干的,是咱家狗狗干的。可是这种借口也不能用太多啊,所以还是有个小弟弟比较好,然后打破东西了可以说:不是我干的,是弟弟干的。

原帖由 Lining 于 2008-10-16 09:47 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
Ich versuche auch mal den Witz auf deutsch zu erklären. In den späteren Schwangerschaftsmonaten ist das Haut von dem Unterbauch deutlich gedehnt . Optisch wirktdie Tätowierung (eigent ...


谢谢 $送花$ $送花$ $kiss$

澄澈 发表于 2008-10-19 21:13

本帖最后由 澄澈 于 2011-3-15 21:25 编辑

Da ich in meinem Laden viel zu tun hatte, erklärten sich meine acht und zehn Jahre alten Töchter bereit, das Mittagessen zuzubereiten. Als ich in die Küche ging, um nachzusehen, wie sie zurechtkamen, bot sich mir ein überraschendes Bild: Die beiden schnitten Zwiebeln und trugen dabei Taucherbrillen, um nicht zu weinen.

Lining 发表于 2008-10-19 22:04

回复 277# 的帖子

Ist doch sehr praktisch, mache ich manchmal auch:)

Affengeil 发表于 2008-10-19 22:05

ich auch$汗$

deutschlandcard 发表于 2008-10-20 11:15

me too.

leider muss ich zwei brillen tragen, traucherbrille und kurzsichtige brille.

zwar ist es schon lange her.:D

澄澈 发表于 2008-10-20 20:57

本帖最后由 澄澈 于 2011-3-13 16:12 编辑



Vom Cockpit unserer Boeing 727 aus sahen wir eine Frau mit einem Lampenschirm auf dem Kopf an Bord kommen. Wir stellten die wildesten Vermutungen an über die Gründe, die sie dazu bewogen hatten. Als jüngster Pilot wurde ich beauftragt, die Dame zu fragen.
    „Wenn ich den Lampenschirm als Gepäck aufgebe, wird er garantiert zerdrückt“, erklärte sie mir. „Wenn ich ihn als Handgepäck in die Kabine mitnehme, verlangt die Stewardeß bestimmt, daß ich ihn ins Gepäckfach oder unter meinen Sitz quetsche. Also habe ich ihn lieber aufgesetzt.“

cecily_cf 发表于 2008-10-20 21:22

回复 280# 的帖子

wie ein schoenes Bild:D

cecily_cf 发表于 2008-10-20 21:31

回复 281# 的帖子

es passiert doch, kluge Dame!

deutschlandcard 发表于 2008-10-20 21:34

回复 281# 的帖子

noch zwei Lampenschirme auf die Brüste tragen?:D

澄澈 发表于 2008-10-21 19:53

Wir haben alle unsere Grillen... $汗$ $汗$

澄澈 发表于 2008-10-21 19:53

本帖最后由 澄澈 于 2011-3-13 16:13 编辑

Ich wohne am Südufer des Tejo und fahre mit der Fähre zur Arbeit nach Lissabon. Als ich eines Tages mit einem Freund unterwegs war, sahen wir die Fähre schon beim Ponton. Er rannte sofort los und versuchte verzweifelt, sie noch zu erwischen. Die Schranke war geschlossen, doch mein Freund lief darunter durch und schaffte es, auf das Schiff zu springen.
    Inzwischen begannen die Passagiere auszusteigen. Die Fähre war gerade angekommen.

Lining 发表于 2008-10-21 20:38

:D :D

cecily_cf 发表于 2008-10-22 17:30

回复 287# 的帖子

:D :D"take your time"wie heisst es auf Deutsch?

澄澈 发表于 2008-10-22 19:50

本帖最后由 澄澈 于 2011-3-13 16:14 编辑

原帖由 cecily_cf 于 2008-10-22 17:30 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
:D :D"take your time"wie heisst es auf Deutsch?


$汗$ $汗$ Auf Deutsch heißt es, glaube ich, "sich Zeit lassen"





Ich lasse mir Zeit beim Abnehmen.
Ich lasse mir Zeit und schaue mich um.


Wer was zu sagen hat,
hat keine Eile.
Er lässt sich Zeit und sagt's
in einer Zeile.
(Erich Kästner)

澄澈 发表于 2008-10-22 19:51

本帖最后由 澄澈 于 2011-3-13 16:15 编辑

Eine Woche nachdem wir geheiratet hatten, verspätete sich mein Mann auf dem Heimweg von der Arbeit um fast eine Stunde. Ich hatte mir große Sorgen gemacht und war sehr ungehalten, als er endlich eintraf. Aber dann mußte ich doch lachen, denn er erklärte mir betreten, er hätte vergessen, daß er verheiratet sei – und sei zum Essen nach Hause zu seinen Eltern gegangen.

amandadong 发表于 2008-10-22 23:53

看到70楼,做个记号、~

澄澈 发表于 2008-10-23 19:50

本帖最后由 澄澈 于 2011-3-12 16:33 编辑

Der Empfangschef eines Restaurants fragte die eintreffenden Gäste: „Raucher oder Nichtraucher?“ Als dann ein junges Paar mit einem Baby das Lokal betrat, begrüßte er sie mit einem einladenden Lächeln und erkundigte sich: „Schreier oder Nichtschreier?“

澄澈 发表于 2008-10-23 19:55

原帖由 amandadong 于 2008-10-22 23:53 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
看到70楼,做个记号、~

点一下70,就把那个楼的链接复制到了剪贴板,用链接做记号更方便 :) 下次直接可以跳到那里

cecily_cf 发表于 2008-10-23 20:26

回复 290# 的帖子

ich werde auch sehr boese $汗$ $汗$

澄澈 发表于 2008-10-24 19:42

本帖最后由 澄澈 于 2011-3-12 16:34 编辑

...

澄澈 发表于 2008-10-24 19:44

原帖由 cecily_cf 于 2008-10-23 20:26 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
ich werde auch sehr boese $汗$ $汗$


verständlicherweise... $汗$

cecily_cf 发表于 2008-10-24 22:14

回复 295# 的帖子

ich bin eine der Eva, die dumm ist und sich in einen Adam verliebt.$汗$

是否 发表于 2008-10-24 22:24

原帖由 cecily_cf 于 2008-10-24 22:14 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ich bin eine der Eva, die dumm ist und sich in einen Adam verliebt.$汗$

澄澈 发表于 2008-10-25 18:02

本帖最后由 澄澈 于 2011-3-12 16:34 编辑

„Was mich wirklich auf die Palme bringt“, sagte mein Freund Oglethorpe, „das ist eine Sekretärin, die mir am Telefon in abweisendem Ton erklärt: ‚Mr. Golson ist in einer Konferenz. In welcher Angelegenheit wollen Sie ihn sprechen?’ Ich habe für solche Fälle eine Liste von Antworten an der Wand hängen, aus denen ich mir dann nach Lust und Laune etwas herausgreife.“
    „Was zum Beispiel?“ fragte ich.
    „Am liebsten sage ich: ‚Hören Sie, ich stehe vor seinem Haus mit einer Lkw-Ladung Schweinebauch, die er im Supermarkt gekauft hat, und wüßte gern, ob ich die Ware im Vorgarten oder im Keller deponieren soll.’“
    „Das wirkt?“
    „Hundertprozentig. Manchmal sage ich auch: ‚Richten Sie Mr. Golson aus, daß wir gerade seine Testergebnisse aus dem Labor bekommen haben, von denen sich schwer sagen läßt, wie er sie aufnehmen wird.’“
    „Und wenn die Sekretärin fragt: ‚Kennen Sie Mr. Golson persönlich?’“, fuhr Oglethorpe fort, „dann antworte ich: ‚Nein, das nicht, aber ich bin von seiner Versicherung und wollte ihm nur mitteilen, daß der Brand gelöscht ist und sein Haus bis auf das total zerstörte Dach noch halbwegs intakt ist.’“
    „Großartig“, sagte ich, „Damit kriegt man einen Mann sogar aus einer Vorstandssitzung heraus.“
    „Manche Sekretärinnen fragen auch: ‚Wünschen Sie den Chef geschäftlich oder privat sprechen?’ Und dann sage ich: ‚Wie man’s nimmt. Mr. Golson hat gestern nachmittag auf dem Wasserbett des Motels Silk Pussycat seine Kreditkarte vergessen, und wir hätten gern gewußt, ob er sie abholen oder mit der Post zugeschickt haben möchte.’“
    „Du schreckst aber auch vor nichts zurück“, sagte ich. „Wie schnell kommst du damit zum Chef durch?“
    „Spätestens nach der dritten Sekunde. Und gesetzt den Fall, daß die Sekretärin gar nicht zu fragen aufhört, worum es sich handelt, dämpfe ich die Stimme und flüstere: ‚Ich kann Ihnen den Grund meines Anrufs leider nicht verraten. Schon die Tatsache, daß ich mit Ihnen spreche, kann Ihr Leben in Gefahr bringen, wenn gewisse Leute in der Mafia davon Wind kriegen.’“
    „Was machst du aber, wenn die Sekretärin dein Repertoire kennt?“
    „Dann fahre ich ganz schweres Geschütz auf und brülle: ‚Ich habe Mr. Golsons Privatnummer in der Handtasche meiner Frau gefunden und möchte wissen, wie zum Teufel sie da hineinkommt.’“

deutschlandcard 发表于 2008-10-25 18:36

$支持$
auf die Palme bringen = make someone see red
$支持$
gute Ausrede für die schwere Hürde! :D :D :D
页: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11 12 13 14
查看完整版本: Zum Schmunzeln