elain226
发表于 2004-5-31 19:20
Funzen 代表 婊子, Urschloch statt Arschloch, und du alte Schwuchtel für alte Männer!!!
大侠一枝梅
发表于 2004-6-25 03:08
最初由 83年的冰棍枝儿 发布
电脑重启不叫 neu starten,而是 hochfahren
你可能没有用过德文版的系统,我是XP系统,关机的三个选项:
1,Standby
2,Ausschalten
3,Neu tarten
人家说的是对的!Alles klar!?
$汗水$
大侠一枝梅
发表于 2004-6-25 03:15
最初由 motou 发布
经常听到德国人说
Hau ein?
这是什么意思啊?
通常是指对方觉得你的速度较慢,表示催促的意思,可以理解为“快点啊!”
如果在用餐的时候,就可以翻译为“快吃啊!”$挖哈哈哈$
musicbug
发表于 2004-6-25 13:32
最初由 大侠一枝梅 发布
你可能没有用过德文版的系统,我是XP系统,关机的三个选项:
1,Standby
2,Ausschalten
3,Neu tarten
人家说的是对的!Alles klar!?
$汗水$
hochfahren 只是开机进入系统。
大侠一枝梅
发表于 2004-6-26 00:12
请问一下楼上,那我开机的话,可不可以用最普遍用的anmachen来表示呢?
musicbug
发表于 2004-6-26 03:41
最初由 大侠一枝梅 发布
请问一下楼上,那我开机的话,可不可以用最普遍用的anmachen来表示呢?
呵呵。。。anmachen一般不会用到这里。。。。
开机说, einschalten.
schulmacher
发表于 2004-7-2 23:51
saturn那句广告中文怎么翻好呢,Geiz ist geil!省钱是好事???
Kuku_Minghan
发表于 2004-7-3 02:29
最初由 musicbug 发布
呵呵。。。anmachen一般不会用到这里。。。。
开机说, einschalten.
哈哈,那老大你给我们解释一下anmachen 到底用在什么地方啊, 感觉说了半天没讲到终点。$嘎嘎$
Kuku_Minghan
发表于 2004-7-3 02:31
最初由 schulmacher 发布
saturn那句广告中文怎么翻好呢,Geiz ist geil!省钱是好事???
这句话翻译还真的有难度,虽然意思是明白,但是要翻译成中文........看哪位高手来解决了。
schulmacher
发表于 2004-7-3 14:32
这个地方好象来的人比较少
页:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[11]
12
13
14
15
16
17