能不能用Sie 啊?
Sie sind echt abartig. :lol:
听说北京人骂人都是用"您"的.:P
:lol::lol: Originally posted by 草莓果酱 at 2005-6-24 17:58
能不能用Sie 啊?
Sie sind echt abartig. :lol:
听说北京人骂人都是用"您"的.:P
:D:D
斜眼儿
schielenvt斜视 Sie schielt ein wegnig mit dem linken Auge.
她左眼有点斜.(我们一老师,所以才想起这个字:P)
auf (etw.) ~ [转]对。。。眼馋
Er hat seit langem auf diese Stelle geschielt.
他对这个职位眼馋很久啦。(他早就开始打这个位子的主意了)
虽然第二种解释比第一种常用,但是很不客气的说法,所以主语一般都是第三人称,背后说人坏话时用的:P 今天新学的词儿, 在看医生时,如果要说到大便, 要说Stuhl, 而不是Scheisse! 而动物的大便要说Kot!
呵呵! Das ist vernünftig同事总这么说,表示赞同reasonably。
支持! 形容一个人精力过剩Wolkebruch
据说会把人笑翻,我还没验证过~~~~~~~ Originally posted by annieingermany at 2005-5-3 09:20
问个问题噢,是不是人名后面加 S, 就表示 .......的 的意思呢? 加在Vorname后面 表示XXX的什么东西
加在姓后面就是...家的意思 范家、王家
比如我们隔壁住的姓Stingl
Stingls schlafen schon.
[ Last edited by fanqin on 2005-6-27 at 20:55 ] Originally posted by Ferrari at 2005-4-25 21:47
Stewardess读起来怎么象日文啊,晕s。。。。
Das ist ein englisches Wort. Originally posted by 德国疯子 at 2005-6-9 21:08
这回我明白了,德国人说到EBAY,都用个介词bei,哈哈~~~ 如果是die Ebay
那是不是要bei der Ebay啊$我晕$ 不,就只说bei Ebay~~~不加冠词的~~