那句话反正我看见鸟~~~ :D $送花$ 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:13 编辑
http://bp0.blogger.com/_qM-xjod9IEg/SFJLHGOcP2I/AAAAAAAABQY/oP9zUcOS-sk/s400/Frau.jpg
Das Fräulein stand am Meere
und seufzte lang und bang.
Es rührte sie so sehre
der Sonnenuntergang.
Mein Fräulein! Sein sie munter,
das ist ein altes Stück;
hier vorne geht sie unter
und kehrt von hinten zurück.
Heinrich Heine 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:15 编辑
Der Neid
Johann Gottfried von Herder
Neide nicht, o junges Mädchen,
Deiner Schwester Lieblichkeit!
Ahme nicht mit heißem Eifer
Nach, was die Natur verbeut!
Eine Blume, noch im Werden,
Sah die Lilie vor sich stehn
Und, vergessend ihrer selber
(Denn auch sie war hold und schön),
Neidet, zürnt sie, brennet ängstig,
Lilie zu werden. Weh!
Was geschieht? Die arme Blume
Wird zu Feuerlilie. 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:18 编辑
Hab Sonne im Herzen
Hab Sonne im Herzen,
ob's stürmt oder schneit,
ob der Himmel voll Wolken,
die Erde voll Streit!
Hab Sonne im Herzen,
dann komme, was mag!
das leuchtet voll Licht dir
den dunkelsten Tag!
Hab ein Lied auf den Lippen,
mit fröhlichem Klang
und macht auch des Alltags
Gedränge dich bang!
Hab ein Lied auf den Lippen,
dann komme, was mag!
das hilft dir verwinden
den einsamsten Tag!
Hab ein Wort auch für andre
in Sorg und in Pein
und sag, was dich selber
so frohgemut läßt sein:
Hab ein Lied auf den Lippen,
verlier nie den Mut,
hab Sonne im Herzen,
und alles wird gut!
Cäsar Flaischlen 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:20 编辑
Ganz still zuweilen...
Ganz still zuweilen wie ein Traum
klingt in dir auf ein fernes Lied...
Du weißt nicht, wie es plötzlich kam,
du weißt nicht, was es von dir will...
und wie ein Traum ganz leis und still
verklingt es wieder, wie es kam...
Wie plötzlich mitten im Gewühl
der Straße, mitten oft im Winter
ein Hauch von Rosen dich umweht,
wie oder dann und wann ein Bild
aus längst vergessenen Kindertagen
mit fragenden Augen vor dir steht...
Ganz still und leise, wie ein Traum...
Du weißt nicht, wie es plötzlich kam,
du weißt nicht, was es von dir will,
und wie ein Traum ganz leis und still
verblaßt es wieder, wie es kam.
Cäsar Flaischlen 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:21 编辑
Matthias Claudius
Die Sternseherin Lise
Ich sehe oft um Mitternacht,
Wenn ich mein Werk getan
Und niemand mehr im Hause wacht,
Die Stern' am Himmel an.
Sie gehn da, hin und her zerstreut
Als Lämmer auf der Flur;
In Rudeln auch, und aufgereih't
Wie Perlen an der Schnur;
Und funkeln alle weit und breit,
Und funkeln rein und schön;
Ich seh die große Herrlichkeit,
Und kann mich satt nicht sehn...
Dann saget, unterm Himmelszelt,
Mein Herz mir in der Brust:
"Es gibt was Bessers in der Welt
Als all ihr Schmerz und Lust."
Ich werf mich auf mein Lager hin,
Und liege lange wach,
Und suche es in meinem Sinn,
Und sehne mich darnach. 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:22 编辑
Novalis (Friedrich von Hardenberg)
Eins nur ist, was der Mensch zu allen Zeiten gesucht hat;
Überall, bald auf den Höhn, bald in den Tiefen der Welt –
Unter verschiedenen Namen – umsonst – es versteckte sich immer,
Immer empfand er es nah – dennoch erfaßt er es nie.
Längst schon fand sich ein Mann, der den Kindern in freundlichen Mythen
Weg und Schlüssel verriet zu des Verborgenen Schloß.
Wenige deuteten sich die leichte Chiffre der Lösung
Aber die Wenigen auch waren nun Meister des Ziels.
Lange Zeiten verflossen – der Irrtum schärfte den Sinn uns –
Daß uns der Mythus selbst nicht mehr die Wahrheit verbarg.
Glücklich, wer weise geworden und nicht die Welt mehr durchgrübelt,
Wer von sich selber den Stein ewiger Weisheit begehrt.
Nur der vernünftige Mensch ist der echte Adept – er verwandelt
Alles in Leben und Gold – braucht Elixiere nicht mehr.
In ihm dampfet der heilige Kolben – der König ist in ihm –
Delphos auch und er faßt endlich das: Kenne dich selbst.
There is but One thing, that man has sought at all times;
Everywhere, now in the heights, now in the depths of the world –
Under various guises – in vain – It continually concealed itself,
He was always sensing it close at hand – yet never able to have it within his grasp.
Long ago there was a man, who disclosed to the children
In kindly myths, the path and key to the secret lock.
Few could interpret the cipher’s simple solution,
However, these few have now become masters of the goal.
Long ages passed – the error intensified our sense –
That the myth itself had ceased veiling the truth.
Happy is he who has grown wise, and no longer muses through the world,
Who desires from himself, the eternal Philosopher’s Stone.
The man of reason alone is the true adept – transforming everything,
Into life and gold – eschewing all elixirs.
The holy retort steams within – the king is in him –
Delphi too, and finally he grasps: know thy Self. 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:23 编辑
Maria Janitschek
Woher?
Tiefblau der Himmel,
hell glänzt der Firn,
da fällt ein Tropfen
auf meine Stirn.
Ich wend mich um,
und spähe, spähe...
nicht Wolken, nicht Menschen
in meiner Nähe.
Du schöner Himmel,
von Glanz umwoben,
sag, weinen denn
die auch dort oben?
回复 338# 的帖子
满天都是谁的眼泪在飞? 原帖由 Lining 于 2008-12-12 10:47 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif满天都是谁的眼泪在飞?
喜欢她的好多首歌 :)
http://disk.maidee.com/P-1087-M/files/01/04/110704/113154.wma
[ 本帖最后由 澄澈 于 2008-12-12 21:40 编辑 ] 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:24 编辑
Wolfgang Borchert
Ich möchte Leuchtturm sein
in Nacht und Wind,
für Dorsch und Stint,
für jedes Boot -
und bin doch selbst
ein Schiff in Not. 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:24 编辑
Der Denker (J. W. von Goethe)
gedanken wälzen hin und her und her und hin und hin und her und her und hin und hin und her und her und hin wie gut wie gut dass ich kein denker bin.
回复 342# 的帖子
好晕的诗啊$m17$ $m17$ hin und her und her und hin und hin und her und her und hin und hin und her und her und hin 原帖由 Lining 于 2008-12-12 23:20 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif好晕的诗啊$m17$ $m17$ hin und her und her und hin und hin und her und her und hin und hin und her und her und hin
$x2$
hin und her und her und hin und hin und her und her und hin und hin und her und her und hin 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:26 编辑
DER KUSS
Es regnet, doch sie merkt es kaum
weil noch ihr Herz vor Glück erzittert,
im Kuss versank die ganze Welt im Traum,
ihr Kleid ist nass und ganz zerknittert
und so verächtlich hochgeschoben
als wären ihre Knie für alle da.
Ein Regentropfen, zu nichts zerstoben,
er hat geseh´n, was keiner sonst noch sah.
So sinnlos selig müssen Tiere sein
Ihr Haar ist wie zum Heilgenschein zerwühlt,
Laternen fangen sich drin ein.
Wolfgang Borchert
原帖由 澄澈 于 2008-12-12 21:44 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Der Denker (J. W. von Goethe)
gedanken wälzen hin und her und her und hin und hin und her und her und hin und hin und her und her und hin wie gut wie gut dass ich kein denker bin.
Schade, dass wir in diesem Leben keine glückliche Schweine werden könnten. Oder haben wir noch die Chance? Du gibst mir Zuversicht,
bringst in mein Leben Licht,
Du verleihst mir Stärke,
lehrst mich über Werte.
Durch Dich währt die Jugend,
Dir allein gilt die Tugend,
bei Dir ist meine Welt ideal,
auch der Traum wird real.
Schön ist Deine Gestalt
und wie Dein Auge strahlt,
Deine Seele is zum Lieben rein
Dir widme ich mein ganzes Sein.
----geschrieben auf dem Plateau meiner Zeit
转载一个朋友的博客, 澄澈MM翻译一哈?
任务有一种吸引力,足以把人从疲倦中唤醒。任务的魅力在于它的尽头。任务的可爱之处是它的体积,生命的大部分都被它支撑起来了。困难是妖艳的,可以躲避却难以忘怀。她可能成为你最大的心病,也会给你带来最大的快感。这种快感来自于征服她。
后悔的感觉是个吻,很想重新来一次。
惆怅是一种调情,二者都会使感情暴胀。
阴云是少女的衣装,越厚越让人想往它后面灿烂的光芒。
空虚是一场幽会,使人时刻企盼即将到来的刺激。
气愤是一种肉体的冲动,它消失的那一刻会让人感到万分的惬意。
。。。。。。
还有什么不可以享受的。生活本身就是诱人的。
潇洒的人会迷恋生命的每一分钟。 原帖由 czzzg 于 2008-12-14 09:46 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
Schade, dass wir in diesem Leben keine glückliche Schweine werden könnten. Oder haben wir noch die Chance?
Wir sind am Leben. Ist das vielleicht Glück genug? $害羞$ 原帖由 deutschlandcard 于 2008-12-14 10:13 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
任务有一种吸引力,足以把人从疲倦中唤醒。任务的魅力在于它的尽头。任务的可爱之处是它的体积,生命的大部分都被它支撑起来了。
困难是妖艳的,可以躲避却难以忘怀。她可能成为你最大的心病,也会给你带来最大的快 ...
不好意思。你欣赏的这几句话被我翻译成酱紫
$m30$ $m30$
Eine Aufgabe besitzt ihre eigene Anziehungskraft, die es versteht, einen aus seiner Ermattung aufzuwecken. Der Reiz einer Aufgabe steckt in der Vollendung. Das Liebenswerte an ihr ist ihr Volumen, es nimmt den allergrößten Platz im Leben ein.
Schwierigkeiten sind betörende Gefährtinnen. Man kann ihnen aus dem Weg gehen, dennoch bleiben sie unvergesslich. Sie können einem großen Kummer bereiten, aber gleichzeitig bringen sie auch große Freude, indem du sie bezwingst.
Die Reue ist wie ein Kuss, man möchte es wiederholen. Schwermut ist eine Liaison. Beide bauschen die Gefühle auf.
Die dunklen Wolken sind wie die Gewänder der Frauen, je dicker, desto mehr erinnern sie an den strahlenden Glanz, der sich dahinter verbirgt.
Die Leere ist wie ein Stelldichein mit dem Geliebten. Man sehnt sich den Augenblick des Verlangens herbei.
Zorn ist eine impulsive Regung, bei seinem Verschwinden legt er den Körper in Wohlbefinden.
Gibt es noch irgendetwas, was nicht genossen werden kann. Das Leben ist verheißungsvoll. Ein gelassener Mensch kostet jede Minute seines Lebens aus. 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:27 编辑
Lied des Türmers
Von Johann Wolfgang von Goethe
Zum Sehen geboren,
Zum Schauen bestellt,
Dem Turme geschworen,
Gefällt mir die Welt.
Ich blick in die Ferne,
Ich seh in der Näh
Den Mond und die Sterne,
Den Wald und das Reh.
So seh ich in allen
Die ewige Zier,
Und wie mir's gefallen,
Gefall ich auch mir.
Ihr glücklichen Augen,
Was je ihr gesehn,
Es sei, wie es wolle,
Es war doch so schön!
回复 350# 的帖子
$支持$ $支持$ $支持$不错了, 澄澈MM的德语功底很深。这都能翻译出来,我都不知道从哪儿下手翻译。
Thx 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:29 编辑
Égalité
Das Größte will man nicht erreichen,
Man beneidet nur seinesgleichen;
Der schlimmste Neidhart ist in der Welt,
Der jeden für seinesgleichen hält.
J. W. v. Goethe
(Égalité: Gleichheit; Neidhart: neidischer Mensch) 本帖最后由 澄澈 于 2009-3-7 16:30 编辑
Nur liebend ist dein Herz ein Herz
Was ist die Welt, wenn sie mit dir
Durch Liebe nicht verbunden?
Was ist die Welt, wenn du in ihr
Nicht Liebe hast gefunden?
Verklage nicht in deinem Schmerz
Des Herzens schönste Triebe!
Nur liebend ist dein Herz ein Herz,
Was ist es ohne Liebe?
Wenn du die Liebe nicht gewannst,
Wie kannst du es ermessen,
Ob du ein Glück gewinnen kannst,
Ob du ein Glück besessen?
von Hoffmann von Fallersleben http://www.castlecops.com/zx/mrrockford/frohes-fest-patoga.jpg
Denglish
When the snow falls wunderbar
And the children happy are,
When the Glatteis on the street,
And we all a Glühwein need,
Then you know, es ist soweit:
She is here, the Weihnachtszeit
Every Parkhaus ist besetzt,
Weil die people fahren jetzt
All to Kaufhof, Mediamarkt,
Kriegen nearly Herzinfarkt.
Shopping hirnverbrannte things
And the Christmasglocke rings.
Mother in the kitchen bakes
Schoko-, Nuss- and Mandelkeks
Daddy in the Nebenraum
Schmücks a Riesen-Weihnachtsbaum
He is hanging auf the balls,
Then he from the Leiter falls...
Finally the Kinderlein
To the Zimmer kommen rein
And es sings the family
Schauerlich: "Oh, Christmastree!"
And the jeder in the house
Is packing die Geschenke aus.
Mama finds unter the Tanne
Eine brandnew Teflon-Pfanne,
Papa gets a Schlips and Socken,
Everybody does frohlocken.
President speaks in TV,
All around is Harmonie,
Bis mother in the kitchen runs:
Im Ofen burns the Weihnachtsgans.
And so comes die Feuerwehr
With Tatü, tata daher,
And they bring a long, long Schlauch
An a long, long Leiter auch.
And they schrei - "Wasser marsch!",
Christmas is now im........ Eimer "Ich hasse Anglizismen. Das ist alles Bullshit."
Georg Kofler, Geschäftsführer von Premiere
Wise Guys- Denglish
http://de.youtube.com/v/vLbvffkibyY
[ 本帖最后由 Lining 于 2008-12-18 12:07 编辑 ] 原帖由 Lining 于 2008-12-18 12:05 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
"Ich hasse Anglizismen. Das ist alles Bullshit."
Georg Kofler, Geschäftsführer von Premiere
Wise Guys- Denglish
http://de.youtube.com/v/vLbvffkibyY
太有意思了;) 原帖由 澄澈 于 2008-12-17 23:09 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
http://www.castlecops.com/zx/mrrockford/frohes-fest-patoga.jpg
Denglish
When the snow falls wunderbar
And the children happy are,
When the Glatteis on the street,
And we all a Glühwein ne ...
咦,我怎么读起来挺顺的?
可能平时说的英语中,不得已要掺进很多德语单词吧.
天,我讲的英语是Denglish,
而我那说得很schlecht的德语又很englisch!
God help me 。。。 Ob Denglisch oder Chinglisch, wer sich verständlich macht, hat Recht.
Einfach-Englisch
http://www.spiegel.de/schulspiegel/wissen/0,1518,544335,00.html
http://www.spiegel.de/schulspiegel/wissen/0,1518,544335-2,00.html
不是完全没有道理的理论。
[ 本帖最后由 Lining 于 2008-12-18 17:01 编辑 ] 原帖由 Lining 于 2008-12-18 16:54 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
Ob Denglisch oder Chinglisch, wer sich verständlich macht, hat Recht.
Einfach-Englisch
http://www.spiegel.de/schulspiegel/wissen/0,1518,544335,00.html
http://www.spiegel.de/schulspiegel/w ...
$送花$ $送花$ :)